「桐壺（The Paulownia Court）」の和歌
|1||限りとてわかるる道のかなしきにいかまほしきは命なりけり||I leave you, to go the road we all must go.
The road I would choose, if only I could, is the other.
|2||宮城野の露吹き結ぶ風の音に小萩が本を思ひこそやれ||At the sound of the wind, bringing dews to Miyagi Plain,
I think of the tender hagi* upon the moor.
|3||鈴虫の声の限りを尽くしても長き夜あかずふる涙かな||The autumn night is too short to contain my tears
Though songs of bell cricket weary, fall into silence.
|4||いとゞしく虫の音しげき浅茅生に露をき添ふる雲の上人||Sad are the insect songs among the reeds.
More sadly yet falls the dew from above the clouds.
|5||荒き風ふせぎし陰の枯しより小萩がうへぞ静心なき||The tree that gave them shelter has withered and died.
One fears for the plight of the hagi shoots beneath.
|6||尋ねゆくまぼろしもがなつてにても玉のありかをそこと知るべく||And will no wizard search her out for me,
That even he may tell me where she is?
|7||雲のうへも涙に暮るる秋の月いかで住らむ浅茅生の宿||Tears dim the moon, even here above the clouds.
Dim must it be in that lodging among the reeds.
|8||いときなき初元結ひに長き世を契る心は結びこめつや||The boyish locks are now bound up, a man's.
And do we tie a lasting bond for his future?
|9||結びつる心も深き元結ひに濃き紫の色しあせずは||Fast the knot which the honest heart has tied.
May lavender, the hue of the troth, be as fast.